郭明乐. 以书画为佛事:逃禅视域下元代诗僧释大䜣的佛禅文艺思想[J]. 华北电力大学学报(社会科学版), 2022, 3(1): 109-116. DOI: 10.14092/j.cnki.cn11-3956/c.2022.01.012
引用本文: 郭明乐. 以书画为佛事:逃禅视域下元代诗僧释大䜣的佛禅文艺思想[J]. 华北电力大学学报(社会科学版), 2022, 3(1): 109-116. DOI: 10.14092/j.cnki.cn11-3956/c.2022.01.012
GUO Ming-le. Taking Calligraphy and Painting as Buddhist Affairs: Poetry-monk Shi Daxin's Buddhist Literature and Art Ideas in the Vision of Immersing in Zen[J]. JOURNAL OF NORTH CHINA ELECTRIC POWER UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES), 2022, 3(1): 109-116. DOI: 10.14092/j.cnki.cn11-3956/c.2022.01.012
Citation: GUO Ming-le. Taking Calligraphy and Painting as Buddhist Affairs: Poetry-monk Shi Daxin's Buddhist Literature and Art Ideas in the Vision of Immersing in Zen[J]. JOURNAL OF NORTH CHINA ELECTRIC POWER UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES), 2022, 3(1): 109-116. DOI: 10.14092/j.cnki.cn11-3956/c.2022.01.012

以书画为佛事:逃禅视域下元代诗僧释大䜣的佛禅文艺思想

Taking Calligraphy and Painting as Buddhist Affairs: Poetry-monk Shi Daxin's Buddhist Literature and Art Ideas in the Vision of Immersing in Zen

  • 摘要: 元代诗僧释大䜣早有慧根,受家庭影响,九岁即皈依佛门。他逃禅的原因与其儒家用世之心密不可分,他受朝廷委命担任大中大夫,涉足俗世政权,权力纷争与官场纠葛使其难以求得内在清静,身心俱疲。他逃禅的特殊之处在于身隐而不得心隐,于是便借题咏书画表达对山林禅境的向往,通过“由画入景”的方式传递“归隐之思”。他在书画评骘中阐述“以书画为佛事”的佛禅文艺思想,以“万法皆空”与“如幻三昧”的佛理消除尘世杂虑和叨扰,将书画技艺视为修习佛法的方便法门,由此证入佛禅圆觉清净之境。

     

    Abstract: Poetry-monk Shidaxin in Yuan Dynasty is wise in the root and he has converted to Buddhism at the age of nine under the influence of his family. He was appointed Dazhong Dafu by the court and subject to the secular power. His immersing in Zen was .closely related to his Confucian spirit of using the world. He's a Buddhist, but it’s hard for him to find peace of mind. The special point of his “immersing in Zen” is that though he hides the body, he can’t get "heart seclusion", so he express the yearning for the mountain forest and Zen state by inscribing and praising calligraphy and painting works, thus elucidating the thought of “taking calligraphy and painting as Buddhist Affairs”. His thought includes Confucianism, Taoism and Buddhism, but it’s ultimately attributed to Buddhism. He dispelled worldly worries and worries with the principles of "all DHARMAS are empty" and "illusory Samadhi", and regarded the skill of calligraphy and painting as a convenient way to practice Buddhism and gradually entered into the state of harmony and tranquility of Zen Buddhism.

     

/

返回文章
返回